Keine exakte Übersetzung gefunden für المجال المُسجل

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch المجال المُسجل

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Entre los años 2000 y 2005, un total de 11 menores de edad y 1.800 mujeres adultas fueron captadas para ejercer la prostitución, siendo fichadas por la Policía de la República de Armenia.
    وفي الفترة من عام 2000 إلى عام 2005، كانت هناك 11 بنتاً و 800 1 امرأة يعملن في مجال البغاء ومسجّلات لدى الشرطة في جمهورية أرمينيا.
  • Las medidas que garantizan la seguridad de los materiales nucleares durante su empleo, almacenamiento y transporte se reflejan en las Normas para la protección física de los materiales nucleares y las instalaciones nucleares, aprobadas por el Decreto No. 34 de la Administración estatal para la regulación nuclear de Ucrania, de 27 de septiembre de 1999, y asentadas en el Ministerio de Justicia de Ucrania con el número de registro 748/4041, de 2 de noviembre de 1999.
    ويرد بيان التدابير الضامنة لأمن المواد النووية أثناء استعمالها وتخزينها ونقلها في القواعد المُنظّمة للحماية المادية للمواد والمنشآت النووية الموافق عليها بموجب الأمر القانوني رقم 34 المؤرخ 27 أيلول/سبتمبر 1999، الصادر عن السلطة المُكلفة بتنظيم المجال النووي، والمُسجل لدى وزارة العدل تحت الرقم 748/4041 بتاريخ 2 تشرين الثاني/نوفمبر 1999.
  • La estimación de los logros, retos y carencias del UNIFEM en la ejecución de su marco de financiación multianual emana de evaluaciones, informes de programas y proyectos, consultas con las partes interesadas, y las orientaciones y observaciones de su Comité Consultivo y la Junta Ejecutiva.
    ينبثق تقييم إنجازات الصندوق والتحديات التي يواجهها والثغرات المسجلة في مجال تنفيذ إطاره التمويلي المتعدد السنوات من التقييمات؛ وتقارير البرامج والمشاريع؛ والمشاورات مع أصحاب المصلحة؛ والتوجيه وردود الفعل التي تلقاها الصندوق من لجنته الاستشارية والمجلس التنفيذي.
  • Las medidas que garantizan la seguridad de los materiales nucleares durante su empleo, almacenamiento y transporte se reflejan en las Normas para la protección física de los materiales nucleares y las instalaciones nucleares, aprobadas por el Decreto No. 34 de la Administración estatal para la regulación nuclear de Ucrania, de 27 de septiembre de 1999, y asentadas en el Ministerio de Justicia de Ucrania con el número de registro 748/4041, de 2 de noviembre de 1999.
    وترد التدابير الضامنة لأمن المواد النووية أثناء استعمالها وتخزينها ونقلها في القواعد المُنظّمة للحماية المادية للمواد والمنشآت النووية الموافق عليها بموجب الأمر القانوني رقم 34 المؤرخ 27 أيلول/سبتمبر 1999،الصادر عن السلطة المُكلفة بتنظيم المجال النووي، وهي مسجلة لدى وزارة العدل تحت الرقم 748/4041 بتاريخ 2 تشرين الثاني/نوفمبر 1999.
  • Punto 8, cuarta columna. Debe decir lo siguiente: “Las medidas que garantizan la seguridad de los materiales nucleares durante su empleo, almacenamiento y transporte se reflejan en las Normas para la protección física de los materiales nucleares y las instalaciones nucleares, aprobadas por el Decreto No. 34 de la Administración estatal para la regulación nuclear de Ucrania, de 27 de septiembre de 1999, y asentadas en el Ministerio de Justicia de Ucrania con el número de registro 748/4041, de 2 de noviembre de 1999.
    النقطة 8، العمود الرابع، يُدرج النص التالي: وترد التدابير الضامنة لأمن المواد النووية أثناء استعمالها وتخزينها ونقلها في القواعد المُنظّمة للحماية المادية للمواد والمنشآت النووية الموافق عليها بموجب الأمر القانوني رقم 34 المؤرخ 27 أيلول/سبتمبر 1999،الصادر عن السلطة المُكلفة بتنظيم المجال النووي، وهي مسجلة لدى وزارة العدل تحت الرقم 748/4041 بتاريخ 2 تشرين الثاني/نوفمبر 1999.
  • Cabe ciertamente congratularse de los progresos realizados por lo que respecta a los derechos civiles y políticos y a las libertades esenciales, pero es preciso reconocer que parece haber empeorado la situación en materia de derechos económicos, sociales y culturales.
    وأضاف أنه يحق لنا أن نفخر بالتقدم المسجل في مجال الحقوق المدنية والسياسية والحريات الأساسية، لكن يجب أن نعترف بأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تبدو في تناقص، ذلك أن ملايين من البشر في العالم لا يتمتعون بشكل كاف بالحقوق الأساسية مثل الغذاء والذهاب إلى المدرسة أو حق الوصول إلى الماء الصالح للشرب والرعاية الطبية، بالنظر إلى عدم الاستقرار المرير الذي يعيشون فيه.
  • Entre 2000 y 2004, la representación de los miembros de los grupos designados en la administración pública federal, además de seguir mejorando en todos los ámbitos en relación con las cifras de 1994 (véase el informe anterior) evolucionó de la manera siguiente: 3,3% en 2000 y 4,1% en 2004 en el caso de los aborígenes, 5,5% en 2000 y 7,8% en 2004 en el de las personas pertenecientes a una minoría visible; 4,7% en 2000 y 5,7% en 2004 en el de las personas discapacitadas; y 51,4% en 2000 y 53,1 % en 2004 en el de las mujeres.
    وبين عامي 2000 و2004، تطور تمثيل المنتمين إلى الفئات المذكورة في قطاع الوظيفة العمومية الاتحادية على النحو التالي: فقد استمر في التحسن في جميع المجالات بالمقارنة بالأرقام المسجلة عام 1994 (انظر التقرير السابق): 3.3 في المائة في عام 2000 و4.1 في المائة في عام 2004 فيما يخص الشعوب الأصلية؛ و5.5 في المائة في عام 2000 و7.8 في المائة في عام 2004 فيما يتعلق بالمنتمين إلى الأقليات الظاهرة؛ و4.7 في المائة في عام 2000 و5.7 في المائة في عام 2004 فيما يخص المعاقين؛ و51.4 في المائة في عام 2000 و53.1 في المائة في عام 2004 فيما يتعلق بالنساء.
  • Siguiendo instrucciones de mi Gobierno y en relación con mi carta de fecha 14 de octubre de 2005 dirigida a usted (A/60/434-S/2005/654), tengo el honor de señalar a su atención nuevas violaciones de la región de información de vuelo de Nicosia y del espacio aéreo nacional de la República de Chipre cometidas por aeronaves militares de la Fuerza Aérea de Turquía, que se registraron los días 20, 21 y 28 de septiembre, 3, 4, 6, 10, 11, 12, 13, 14, 16, 17, 19, 21, 24, 26 y 29 de octubre, y 1º y 2 de noviembre de 2005, como se indica a continuación:
    بناء على تعليمات من حكومتى وإلحاقا برسالتي المؤرخة 14 تشرين الأول/أكتوبر 2005 (A/60/434-S/2005/654)، الموجهة إليكم، أتشرف بأن أوجه انتباهكم إلى الانتهاكات الجديدة التي ارتكتبتها طائرات سلاح الطيران التركي العسكرية لمنطقة معلومات الطيران التابعة لنيقوسيا والمجال الجوي الوطني لقبرص، والمسجلة في أيام 20 و 21 و 28 أيلول/سبتمبر، و 3 و 4 و 6 و 10 و 11 و 12 و 13 و 14 و 16 و 17 و 19 و 21 و 24 و 26 و 29 تشرين الأول/أكتوبر و 1 و 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، على النحو التالي: